Пост самых глубоких познаний в иностранных языках.
Это тот самый случай, когда перевод сбивает с толку и в чем-то делает нашу жизнь сложнее. С другой стороны — он же делает ее намного веселее.
Сочинский автодилер-полиглот восьмидесятого уровня.
Интересно, какое слово они перевели как «oblast»?
Что русскому вино, то иностранцу бургер.
А это — привет с Казанской Универсиады. Кормите птиц протеином!
Глубокие познания в английском от казанских железнодорожников.
Уфимские и Брянские гостиницы готовы к приему гостей.
Уроки воображения от нижнекамской таможни.
В Киеве с английским тоже все отлично.
Вот так целый институт Академии Наук изучает рыжих пушистых белок.
Нюдобства? Это что-то новенькое.
Ну вы уж как-нибудь определитесь все-таки.
Очень длинный, очень исландский.
А здесь уже не заморачивались с переводом на русский. Суппля он!
Так вот ты какой, электрочайник!
Свежие комментарии